Курсы иностранных языков ЛЦ Космополит г. Киев — обучение языкам и бюро переводов. ж/м Виноградарь г. Киев

info@cosmopolite.kiev.ua  phone   тел. (044)  331-90-00 • тел. (067) 445-64-96 • тел. (050) 815-46-66 • График работы: c 10.00 до 19.00

Поиск по сайту

perevod-kachestvoКачественный перевод текста должен являть собой максимально точный перенос смысла из исходного текста на переводимый.

Говоря иными словами, оба текста должны нести в себе одну и ту же информацию, несмотря на различные помехи, которые переводчик преодолевает в своей деятельности.

Так какой перевод может считаться удачным? Ведь, как правило, мы обязаны выбирать между такими понятиями, как правильный перевод текста или же срочный перевод текста, которые довольно часто взаимоисключают друг друга.

Однако существуют два главных критерия, соответствие с которыми может гарантировать качество перевода. А именно:

Точность. То есть, вопрос состоит в том, насколько точно данный перевод передает смысл исходного текста. И делает ли он это, добавляя или удерживая что-либо из смысла, увеличивая или смягчая какие-либо элементы смысла.
Прозрачность. Речь идет о той мере, в которой перевод воспринимается носителем языка не как перевод, а как оригинальный текст на переводящем языке, что соответствует грамматическим, синтаксическим и идиоматическим нормам языка.
Перевод, соответствующий первому критерию, можно назвать верным переводом. Тот, который отвечает второму критерию, характеризуется как идиоматический перевод.

 

 

вверх